Дървен материал от www.emsien3.com

Дървени греди за покрив

Cek London “Smok və Bellyu”

kko_cek_london_smok_belyuAnnotasiya

“Smok Bellyu” (ingiliscə “Smoke Bellew”) – San-fransiskodan olan ədib və rəssamın qızılaxtarana çevrilməsindən bəhs edən, əsl dostluq və məhəbbət haqqında olan hekayə asan, əyləncəli və yumor hissi ilə təsvir olunub.

Karandaşın izi ilə

– Sənə nə olub? Rəngin avazayıb. Özündə deyilsən. Deyəsən, tezliklə səni basdırmaq şərəfinə layiq görüləcəm.

***

İnsan ətraf mühitin yetirməsidir.

***

– Sən ömrün boyu bircı sent belə qazanmamısan.
– Yox, qazanmışam, ancaq almamışam.

***

– Məni “azad rəssam” adlandırırdılar.
– Açıqca de: tənbəl.
– Hə, ədəb-ərkanla desək, təqribən eyni şeydir.

***

Böyük nəslimiz zəif övlad yetişdirib.

***

Başqaları bacarırsa, deməli, biz də bacararıq.

***

– Mənim atam, ser, sizinsə babanız, böyük İsaak Bellyu altmış doqquz yaşında bir yumruğu ilə bir adamı öldürmüşdü.
– Kimin altmış doqquz yaşı vardı? Ölənin?
– Yox, babanızın. İşəyaramaz avara. Sən altmış doqquz yaşında heç ağcaqanadı da öldürə bilməyəcəksən.
– Əmi, zəmanə dəyişib. İndi öldürməyə görə insanı həbsxanaya basırlar.

***

Yorğunluğun elə dəqiqələri olur ki, insan sivilizasiyanın ona öyrətdiyi hər şeyi unudur.

***

– Mən Allaha bütün hörmətimi itirirəm. İnsan cildində belə bir əclaf yaradıb.
– Əvəzində sənlə bütün planları alınıb. Sənə daha çox baxdıqca, yaradana bir o qədər hörmət edirəm.

***

Oyunda ən əsası oyundur, uduş deyil.

***

Bu, açıq-aşkar özünü məğlub elan edən bir insanın gülüşü idi.

***

Öz xoşbəxtliyinlə zarafat etmə!

***

Və ətraf bütün keçilməz zülmət divardır.

***

Yaxşıdır, ancaq bundan da yaxşı olur. (Spenser)

***

İnsan məğlub edilməyincə məğlub deyil.

***

– Sizin haqda o qədər eşitmişəm ki!
– Başa düşürəm, qəzetlərdə kriminal xəbərləri izləmisiniz.

***

İnsanın bədii ədəbiyyatla tanış olmaması çox pisdir.

***

Balaca dil-boğaza qoymayan pessimist çıxdı.

***

Qadını tanımaq bütün qadınsevməzlərin ruhi xəstə olduğunu başa düşməkdir. (Şopenhauer)

***

– Düzü, siz mənə qarşı boynunuza atılacaq qədər diqqətcil deyilsiniz.
– Qəfil səadətdən ürək partlaya bilər.

Tərcümə: Lamiyə Göycəyeva

5 (100%) 3 votes

Şərh yaz

Visit Us On TwitterVisit Us On Facebook